The Red Dot School

2026

スタジオ

2026年には、日本・佐木島にて、5つの滞在型建築スタジオを開催します。あわせて、卒業生向けのワークパーティや集まりもいくつか企画しています。

今年のスタジオの名称は「サルベージ・アズ・ア・サービス」です。

2026

Our studios

In 2026, we will offer five residential architecture studios on the island of Sagishima, Japan, plus a few work parties and get-togethers for alumni.

This year, our studio is called "Salvage-as-a-Service".

「裸の島」1960年
“The Naked Island”

土地

佐木島(さぎしま)は、西日本の瀬戸内海にある小さな島です。その面積は 8.72 km² で、おおよそ東京ディズニーランドの 8.5 個分、ゴールデン ゲート パークの 4 個分、またはセントラル パークの 2.5 個分に相当します。東京駅から新幹線+フェリーで5時間弱。  佐木島には約650人が暮らしています。多くの人々が島で小規模な農業プロジェクトを運営しています。柑橘類、野菜類、花、塩、海藻などのユニークな品種です。かつて、島の耕作地のほぼ全体が農業生産に使用されていました。

1955年、佐木島の人口は約3000人。木造貨物船を建造したり、家族経営の農場を営んだ人もいました。戦後の人口爆発によって佐木島は、居住者と観光客で溢れ返る様になりました。島の住宅の大部分が、新建材をはじめとする新たな産業建設技術によって建設される様になったのもこの頃であると考えられます。

Land

Sagishima is a tiny island in the Seto Naikai (“inland sea”) region of southwest Japan. Its area is 6.3mi², roughly equivalent to eight and a half Tokyo Disneylands, four Golden Gate Parks, or two and a half Central Parks. From Tokyo Station, you can get there (by bullet train + ferry) in under five hours.

There are around 650 folks living on Sagishima. Many people there operate small-scale agricultural projects: a unique varietal of citrus, sweet potato, green onion, flowers, seaweed & salt, among other things. At one time, almost the entirety of arable land on the island was used for agricultural production.

In 1955, over 3600 people lived on Sagishima. Some built wooden boats, others operated family farms and fisheries. The post-war population boom means that the majority of houses on the island were built using emerging industrial construction techniques and ideas of prefabrication, as interpreted / executed by local craftspeople.

2020年 鷺地区・鷺港
Sagiura District, 2020

小宇宙

佐木島は実に美しい場所です。外から来る人々に対する温かさ、協力性、そしてレジリエンスといった独特の文化を有する場所です。都市的な経済成長から切り離された地域コミュニティを象徴しています。過去 100 年以上にわたり、機械化、標準化、労働のグローバル化の波が、島、土地、建物に影響を与えてきました。しかしながら、昨今の劇的な人口減少の結果、島の家屋の半分近くが空き家となり、その一部は深刻な荒廃状態に陥っています。

建築材料を島に運ぶためのロジスティクスコストが、島に強力な「システム境界」を与えています。そのことから、わたしたちは佐木島を「小宇宙 - マイクロコズモ」と捉えることができると考えます。本プログラムは、島の物質的生態を調査することから始まり、事前にピックアップした空き家の詳細な分析へと進みます。

Microcosmos

Sagishima is a place of striking beauty, home to an island culture of resilience, cooperation and warmth towards the curious outsider. It is also a synecdoche for so many other rural Japanese communities that have become divorced from urban modes of economic growth.

Over the last 100 years, waves of mechanization, standardization, and labor globalization have inscribed their repercussions on the island, onto the land and into the buildings. As a result of population decline, nearly half of the island’s houses are vacant, and many have fallen into severe states of disrepair.

The logistical expense (and headache) of getting building materials to Sagishima is an invitation to think of the island as an architectural microcosm with a strong system boundary. Our work will begin by examining the material ecology of Sagishima, and proceed to a close analysis of several houses that have been marked for careful deconstruction by The Red Dot School.

佐木島灯台・港の見える丘公園
Sagiura Lighthouse & Overlook Park

循環分析

ワークショップの期間中、私たちは島の労働に参加し、地元の友人たちと一緒に食事をし、スタジオの分析的および予測的側面を実施します。島の景観と生態系、および社会構造に関する重要な理解を表すドキュメントを作成します。 また、プロからのアドバイスを受けながら、島の空き家の解体プロセスデザインを行います。 空き家の1/25模型を作成し、アップサイクルの可能性を詳細に分析します。それを基に、それらのマテリアルを再結合することで生成されるコンセプトモデルをデザインします。これらの成果物を「島への贈りもの」と捉え、島に住む人々に対してプレゼンテーションを行います。

Circular Analysis

Over the course of our workshop, we’ll participate in the labors of the island, eating meals with our local friends, and conduct the analytical and projective aspects of our studio. We create drawing sets that represent our critical understanding of the island’s landscapes, ecosystems, and social fabric. Working with a local construction firm, we often produce deconstruction plans for vacant houses on the island. A physical model of the house is created for the island's gallery, and is also duplicated as a physical/virtual kit of reusable parts. From this kit, we design concept models that recombine the scraps into a new possible whole—an architectural gift for the island.

須ノ上地区(私たちの近所)、2022
Sunoe District (our neighborhood), 2022

"鳥を放す"

このプロジェクトの核心は、佐木島の唯一の小学校に通う生徒たちです。レッド・ドット・スクールは、これらの子供たちと彼らの教師と共に、私たちのスタジオの作業と交差するデザインカリキュラムを開発しています。学校の子供たちは、島の建物が敬意をもって丁寧に解体された後に喜びを持って行われる「儀式」の創造について私たちに助言しています。これは、島の建設前に行われる地鎮祭の新たな転換です。地鎮祭では魚などがその土地に捧げられます。私たちの解体の儀式は、空き家と関連する憂鬱さやネガティブなイメージを払拭するのに役立つものを目指します。生徒たちとの共同作業で、私たちは儀式のためのグラフィック、装飾品や正装、そしてプログラムデザインを行います。

"Releasing A Bird"

At the heart of this project are the students currently attending Sagishima’s sole elementary school. The Red Dot School works with these children and their teachers to develop a design curriculum to intersect with the work of our studios. The schoolchildren often advise us on the creation of ceremonies to be performed during the  careful deconstruction of a building on the island. These are an inversion of the traditional ground-breaking ceremony performed prior to construction on the island, in which a fish is caught and offered to the site. Our deconstruction ceremony must help dispel the melancholy and stigma associated with ruined houses. In collaboration with the students, we design regalia, paraphernalia, a graphic language, and a spatiotemporal program for the event.

鷺浦小学校の児童たち          
Sagiura Elementary School students




年主任講師

Lead Instructors

Momoko Kono

Bachelor of Architecture
Kyoto University
Master of Architecture
Kyoto University
Co-founder & Principal
Tsumiki Design & Construction

Nao Kono

Bachelor of Architecture
Kyoto University
Master of Architecture
Kyoto University
Co-founder & Principal
Tsumiki Design & Construction
Instructor: ”Makers on Making”
Tokyo University
Instructor: ”DECON/RECON”
Tokyo University

Bryan Ortega-Welch

BA, Education
UC Berkeley
Master of Architecture
Harvard Graduate School of Design
Researcher
Washington University
Designer
Certain Measures
Instructor: ”DECON/RECON”
Tokyo University

さらにスペシャルゲストも。

Plus special guests.

詳細

Details

Each year, we work with small cohorts of students (around 8-16 per studio) who join us on the island of Sagishima to draw, model, research, eat and play. Our cohorts are always mix of international students and Japanese nationals, spanning a range of professional experience: design practitioners who have already earned their professional/final degree, students making their way through/towards undergrad or grad school, career-changers, & curious non-architects from adjacent professions interested in creative reuse.

Our studios are an experiment in effective multilingual design education. We utilize AI, digital collaboration platforms, graph-based communication strategies, consensus, diagrams and pidgin language - we use every tool at our disposal to make one’s native language irrelevant to the success of one’s ideas, or even to create opportunities for creative mistranslation.

All this being said, fluency in English or Japanese will make our studio most rewarding for you. When lectures are presented in English or Japanese, translation and comprehension will be prioritized for all students equally. Our students often speak a variety of native languages other than English & Japanese. We design our lectures and course content with this in mind, using clear terminology and replacing text with images and diagrams whenever possible. Students assist each other with translation, and we find that our participants congeal into an international team that develops its own common visual language. Also, there is a pidgin language developing at our school, and we are excited for your contribution of new terms.

If you have questions concerning languages, please don’t hesitate to ask.

We take pride in the breadth of cultures and identities that intersect within our studios, and work to make sure all students feel comfortable, safe and happy while on the island with us.

Accommodations
Students will stay in the Sumifuku House and the Asahi House. They are both two-story, 5DK, washitsu-style, post-war Japanese homes that we have assumed care for.

Design work, lectures, and lunches with special guests will be held in the Kakumeisha, our nearby school building. An 18-tatami meeting hall, it's the oldest standing public structure on the island.

Meals
Students will make breakfast for themselves in their homes. For lunch, we'll either eat out while exploring the island, order bento boxes for a small fee from an island chef, or make lunch for ourselves. We cook dinner and eat together each night, outside if the weather is nice.

For dinner, we make delicious Japanese meals using local ingredients whenever possible. We are able to offer a vegetarian option of the main dish at each meal. For more details on food, please see this blog post of ours.

If you have specific questions regarding meals or accommodations, please include those with your application form.


毎年、私たちは少人数の参加学生(各スタジオ約8〜16名)とともに、瀬戸内・佐木島でスタジオを行っています。参加者は島に滞在し、描き、造り、調査し、食べ、そして遊びます。各スタジオでは、国際的な学生と日本人参加者が混在し、専門的な経験の幅もさまざまです。すでに最終学位や専門学位を取得しているデザイン実務者、学部・大学院課程に在学中または進学を目指す学生、キャリアチェンジを考えている人、そして創造的なリユースに関心を持つ建築以外の分野を専攻する学生などが参加しています。

私たちのスタジオは、多言語デザイン教育の実験でもあります。AI、デジタル・コラボレーション・プラットフォーム、グラフベースのコミュニケーション手法、合意形成、ダイアグラムなど、手元にあるあらゆるツールを用いて、母語がアイデアの成功を左右しない環境をつくり、時には新たなアイディアにつながる様な「誤訳」が生まれる機会さえも大切にしています。

とはいえ、英語または日本語にある程度の流暢さがあると、スタジオでの体験はより実りあるものになります。講義が英語または日本語で行われる場合でも、すべての学生に対して翻訳と理解が等しく行き届くよう配慮します。参加者の母語は英語や日本語以外であることも多く、その点を踏まえて、私たちは明確な用語を用い、可能な限りテキストを画像や図に置き換えて講義や教材を設計しています。学生同士で翻訳を助け合うことも多く、やがて国際的なチームとして、共通の視覚言語が形成されていきます。また、私たちの学校では独自のピジン言語も育ちつつあり、みなさんが新しい言葉を持ち寄ってくれることを楽しみにしています。

言語に関するご質問があれば、どうぞ遠慮なくお問い合わせください。

私たちは、スタジオの中で交差する多様な文化やアイデンティティを誇りに思っています。島での滞在中、すべての学生が安心して、快適に、そして楽しく過ごせるよう心がけています。

宿泊について
学生は、住福ハウスと朝日ハウスに滞在します。どちらも、私たちが管理を引き受けている、戦後に建てられた日本の住宅で、2階建て・5DKの和室中心の家です。

設計作業、講義、そして特別ゲストとの昼食は、近くにある私たちの校舎「格明舎(かくめいしゃ)」で行います。18畳の集会室を備えたこの建物は、島に現存する最古の木造公共建築です。

食事について
朝食は、各自が滞在先の家で用意します。昼食は、島を散策しながら外食するか、島の料理人によるお弁当を少額で注文するか、または自分たちで簡単に用意します。夕食は毎晩、みんなで一緒につくって食べます。天気が良ければ、屋外で食事をすることもあります。

夕食には、できる限り地元の食材を使った日本料理を用意します。毎回、メインディッシュについてはベジタリアンの選択肢も提供できます。食事についての詳細は、私たちのブログ記事をご覧ください。

食事や宿泊について具体的なご質問がある場合は、出願フォームにあわせてご記入ください。





To Apply

Please drop us a line and we will send you our 2026 application form, as well as detailed information on each studio.

応募方法

ご興味のある方は、まずはお気軽にご連絡ください。 2026年用の出願フォーム及び5コースの各スタジオの特徴と費用などを含めた詳細をお送りします。

Lastly, please take a peek at our insta & blog to see what we're up to on the island.

最後に、島での私たちの活動の様子は、ぜひInstagramやブログものぞいてみてください。