今年は、以下の日程で5つのスタジオを開催します。
> 3月20日 – 3月27日
> 5月25日 – 6月7日
> 6月11日 – 6月21日
> 10月12日 – 10月25日
> 10月29日 – 11月8日
We will be holding five studios this year, on the following dates:
> March 20th – March 27th
> May 25th – June 7th
> June 11th – June 21th
> October 12th – October 25th
> October 29th – November 8th
ここ数年、私たちは佐木島において、島内で発生する解体材(サルベージ材)の扱いに関わる取り組み:サービスを担い始めています。私たちが家屋の解体や移設を手がけてきたことは島の人々にも知られるようになり、建物の解体が必要になると声がかかるようになってきました。私たちは、解体をパブリックな出来事として実施することでその行為に付加価値を与え、建物が姿を消していく過程を記録するとともに、構造体が素材へと解かれていくことを祝福し、さらに引き取った素材を継続的にケアしていくという姿勢を示すための、いくつかの儀式的な実践をデザインし、実施してきました。
Over the last few years, one role that we have begun to play in Sagishima is that we provide various services regarding the handling of salvaged material on the island. People know that we like to take apart and move houses, and they call us when a house needs dismantling. We try to add value to our deconstruction services by holding them as public events, and have designed some rituals that mark and record the disappearance of a building, celebrate its de-organization, and demonstrate our commitment to continued care of the materials we receive.
私たちはこの役割に手応えを感じており、さらに良い形で実践したいと考えています。解体を担う者として、移設を担う者として、そしてサルベージ材の管理主体として、自分たちが関わっているこのプロセスをより深く理解したいと考えています。これまでの6回のスタジオを通じて、そのプロセスの初期段階を実践してきた結果、現在では材で満たされた倉庫を抱えるに至りました。では、このプロセスの次のステップとは何でしょうか。
We like this role, and we want to do it better. We want to understand the process that we find ourselves a part of, as a de-constructor, mover, and steward of salvaged material. We have been practicing the first parts of this process over our last six studios, and now find ourselves with a warehouse full of material. What’s the next step in the process?
今年、私たちは「サルベージ・アズ・ア・サービス(Salvage-as-a-Service)」の提供者であるとは何を意味するのかを探求します。私たちは、次のような根本的な問いに向き合います。
私たちは「サルベージ」をどのように定義するのか。私たちは「サービス」をどのように定義するのか。それらを「誰のため」に行うのか。以前の所有者、町、島、そしてオブジェクトそのものに対して、どのような責任を負うのか。
ここ数年の活動を通じて、「サルベージ・アズ・ア・サービス」というプロセスのどの部分をすでに理解してきたのか。一方で、どの部分はいまだに捉えきれていないのか。私たちは何に好奇心を抱いているのか。
私たちの目標は何か。これらの目標が達成されたかどうかを測る指標は何か。さらに、より一般的な問いとして、なぜ私たちは建築の世界において解体材(サルベージ)の活用を広げることに、実践の焦点を当てるのか。それは、誰にとって、なぜ重要なのか。
「サルベージ・アズ・ア・サービス」に焦点を当てた建築実践とは、どのような姿をしているのだろうか。
※「セオリー・オブ・チェンジ」を参照(準備中)
This year, we want to explore what it means to be a provider of “Salvage-as-a-Service”. We want to address these fundamental questions:
How do we define “Salvage”?
How do we define “Service”?
Whom do we serve? What is our responsibility to the previous owners, the town, the island, the objects themselves?
What parts of a “Salvage-as-a-Service” process have we figured out already, over the last few years of our operation? What parts are still mysterious to us? What are we curious about?
What are our goals? What are our metrics for the success of these goals? Also, in general, why focus our work on increasing the use of Salvage in the world of Architecture*? Who cares?)
What does an architectural practice focused on “Salvage-as-a-Service” look like?
*see our Theory of Change (in preparation)
私たちは、2026年に実施するいくつかのスタジオを通じて具体的な取り組みを前に進めることで、これらの問いに対する答えを見いだせると考えています。2026年に向けて、私たちが自らに設定した二つの目標(イニシアティブ)は次のとおりです。
1. 佐木島におけるサルベージ材のフローの速度を高めること:島内におけるサルベージ材の循環や改変、倉庫への流入、そして何よりも倉庫からの流出を含めた、素材の動きを活性化させることです。私たちは、サルベージ・コレクションに含まれるオブジェクトに、島内外を問わず新たな生命を与える方法を考えたい。これは、私たちがそれらを引き取る際に交わす約束であり、オブジェクトそのもの、そしてそれらを知ってきた人々に対して引き受ける責任でもあります。
2.サルベージ・コレクションに含まれるオブジェクトを、アップサイクルおよび次の行き先に向けて準備すること。
オブジェクトを倉庫に受け入れる際、どのような側面を記録すべきでしょうか。どのようなデータ/記憶を収集すべきでしょうか。
オブジェクトはデータベースにどのような影響を与え、データベースはオブジェクトにどのような影響を及ぼすでしょうか。両者は互いに、どのような痕跡を残し合うのでしょうか。
オブジェクトを倉庫から送り出すために、私たちはそれらに対してどのような準備を行うべきでしょうか。アップサイクルや次の行き先に向けて、どのような物理的な調整、改変、あるいは付加が必要とされるでしょうか。
We believe that we’ll find the answers we’re looking for by moving forward with a couple of initiatives through our 2026 Studios. Two goals we have set for ourselves in 2026 are to:
1. increase the rate of flow of salvaged material on Sagishima:
the circulation and modification of salvaged material on the island, the flow of material in to our warehouse, but, most importantly, the flow of material out of our warehouse. We want to think of ways to give the objects in our salvage collection new lives, either on or off the island. This is the promise we make when we receive them, this is our contract with the objects and the people who knew them.
2. prepare the objects in our salvage collection for upcycling and departure.
What aspects of the object should be recorded as it passes through our material ingestion process?
What data/memory should we collect?
How does the Object affect the Database, and how does the Database affect the Object? What marks do each leave on the other?
What can we do to these objects to get them ready to leave our warehouse? What physical preparation / modification / adornment do they require?
私たちは2026年に向けて、これらの取り組みに対し、創造性や労力、エネルギー、思考、そして実践的な努力を、私たちとともに注いでくれる人々を募集します。
今年のスタジオへの応募にあたっては、目標(イニシアティブ)1または2(もしくは両方)を踏まえ、取り組みたいプロジェクトや研究テーマを1つ設定し、それをまとめた1ページのミニ・プロポーザルを提出してください。
もしあなたがこの島で活動する時間を持ち、必要なリソースにアクセスでき、そして仲間がそばにいるとしたら、これら二つのイニシアティブの一方、あるいは両方を前進させるために、どのような実践に取り組みたいでしょうか。
分量は1000字前後とします。
提案文に加えて、これまでの活動が分かるポートフォリオを、以下の提出先から提出してください。
We are looking for people who want to contribute their creativity, labor, calories, thought, sweat, and effort to these initiatives with us in 2026.
To be considered for our studios this year, please write a one page mini-proposal for a project, intervention, or research topic-of-inquiry that speaks to Initiative 1 and/or 2.
If you had time on this island, resources at your disposal, & friends alongside you, what work would you do to further one or both of these initiatives?
500 words maximum.
Please prepare your response, along with a portfolio. in order to be considered for our program.
